What's in a word?
As per what seems to be a daily theme of this blog, there are other languages beside English (or better put, American). I know that this may be hard to fathom but all sorts of people speak all sorts of ways. This usually doesn't matter too much, except when two American companies take a stab at using French words:
Foothills winery goes to court to defend wine name
Here's the entire article:
Maybe there's a compromise: The two could go in together with some ad campaign like "Drink enough of one and take part in the other" (if that's what you're into). On second thought, maybe not. The BATF would have a field day.
Foothills winery goes to court to defend wine name
Here's the entire article:
"A small family winery in El Dorado County has gone to court to protect the name of one of its best-selling wines.Props to the fine folks at Sutter Home for affording the average consumer no brain power whatsoever.
The owners of Madrona Vineyards in Camino say that lawyers from industry giant Sutter Home Winery are trying to stop Madrona from using the name "Melange de Trois" for one of its white wines.
Sutter lawyers say the name is too close to "Menage a Trois," a wine made by Folie A Deux Winery in the Napa Valley, which is owned by Sutter.
According to Madrona's owners, melange de trois means "blend of three," while menage a trois translates as "household of three." The names are sufficiently different to avoid any confusion between the two wines, they say.
Madrona's owners have filed papers in El Dorado County Superior Court to put an end to what they characterized as threatening letters and phone calls from Sutter's lawyers."
Maybe there's a compromise: The two could go in together with some ad campaign like "Drink enough of one and take part in the other" (if that's what you're into). On second thought, maybe not. The BATF would have a field day.

0 Comments:
Post a Comment
<< Home